Вы здесь

Литература народов России. ХХ век. Словарь. — М., 2005

О СЛОВАРЕ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЛИТЕРАТУР РОССИИ

В Москве, издательстве «Наука», вышел в свет долгожданный словарь «Литературы народов России. ХХ век», подготовленный Отделом литератур народов России и СНГ Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН. Общий объем данного труда составляет около 40 п.л., издан тиражом всего лишь 1130 экземпляров.
Ответственным редактором его является Заслуженный деятель науки, доктор филологических наук, профессор Нина Степановна Надъярных. Она же до 2003 года руководила коллективом ученых вышеназванного Отдела. Ныне его возглавляет доктор филологических наук А.И. Чагин.
В словаре представлено более 50-ти национальных литератур России, расположенных в алфавитной последовательности: от абазинской литературы до якутской литературы. Среди них литературы с большим творческим опытом, как, например, аварская, башкирская, татарская и молодые, например, литературы народов Дальнего Востока.
Подобный труд считается первым в ряду фундаментальных исследований Отдела. Как известно, в свое время в данном Отделе учеными ИМЛИ в сотрудничестве со специалистами из регионов была создана «История советской многонациональной литературы» в шести томах (М.,1970-1974) с последующим изданием в республиках «Очерков» и «Историй» собственно национальных литератур.
До настоящего времени литературоведы России придерживались зональной общности литератур, согласно которой существовала, к примеру, литература народов Средней Азии и Казахстана, Поволжья и Приуралья, литература народов Крайнего Севера и Дальнего Востока и т.д. Помимо этого литературы народов России различаются по языковому признаку: финно-угорская, монголоязычная, тюркская и т. д. Так, если к монголоязычным литературам России относятся бурятская и калмыцкая литературы, то тюркскими считаются большая часть включенных в словарь литератур. К примеру, алтайская, балкарская, карачаевская, кумыкская и другие. К третьей группе относятся финно-угорские литературы. После распада союза многие литературы оказались за пределами России, естественно, они не вошли в данный словарь.
В последние два десятилетия в литературоведении пересматривается история национальных литератур России, восстанавливаются имена незаслуженно забытых в годы репрессий писателей, перечитывается литературное наследие уже известных, состоявшихся писателей, осмысливаются залежавшиеся произведения писателей, выявленные в госархивах в 80-90-е годы. Другими словами, идет процесс нового прочтения литературы ХХ столетия. Все эти изменения удалось своевременно зафиксировать и включить в данный словарь. В его предисловии правильно отмечено: «Словарь дает сводное изложение литературного опыта ХХ века с учетом важнейших аспектов духовной культуры: этногенез, фольклор, язык, религиозное миросознание и др. Он ориентирует на современные методы литературной науки, сочетая критерии национальной неповторимости каждой литературы народов России и историко-культурные закономерности их взаимосвязей».
Итак, словарь состоит из общих статей о конкретной литературе и краткой информации о ведущих писателях региона. Статьи о национальных литературах интересны с точки зрения «этногенеза, историко-культурного развития и нынешнего бытования». В характеристике литературы указаны исторические сведения о народе в контексте культурного развития: зарождения письменности, упомянуты первые газеты и журналы, появление художественной литературы и т.д. Основной акцент делается на генезис, зарождение и современное состояние национальных литератур. В общей статье даются краткие сведения о языке, письменности, территории, истории и культуре того или иного народа. Упомянуто самоназвание этноса с учетом его диаспоры в современных условиях, отмечается также диалог культур. Литературы представлены во взаимосвязи с русской и другими национальными литературами, в том числе зарубежными. В основной статье прослеживается драматическая судьба конкретного народа. Такова, к примеру, печальная участь ногайского народа, выдержавшего все невзгоды и гонения исторического времени. Тем не менее, народ жив, жива его художественная литература. Появились свои исследователи в области фольклора и литературы. Статьи о национальных литературах написаны известными литературоведами страны. Предпочтение отдано региональным исследователям, владеющим материалом на языке оригинала. О национальных литературах пишут несколько литературоведов, иногда один исследователь, например, о хакасской литературе — С.Н. Майнагашева, а о цыганской — Л. Мануш. В целом в словаре представлен новый взгляд на историю национальных литератур.
Обзорные статьи сопровождены статьями о персоналиях ведущих писателей расположенных в алфавитном порядке. Так, например, после статьи об алтайской литературе имеются статьи о семнадцати алтайских писателях. Среди них упомянуто два имени сказителя (А. Калкина и Н. Улагашева). Замечу, даже в «Историю алтайской литературы» (Горно-Алтайск, 2004) вошло всего шесть литературных портретов. Данный словарь представляет их более широко и объемно.
Статьи о писателях подготовлены алтайскими литературоведами С. Каташ, В. Чичиновым, С. Каташевым, З.Казагачевой, Р. Палкиной и другими, которые придерживались академического уровня исследования персоналий: даны биографические сведения о писателе, краткая характеристика его творчества, перечислены основные издания и представлены источники изучения его творчества, что позволит глубже исследовать в перспективе творческий путь того или иного художника слова. Такого принципа построения словаря выдержали и другие литературоведы регионов.
Кроме литературы народов России в словаре имеются сведения о головном Отделе литератур народов России и СНГ и его сотрудниках. Это позволяет узнать об их трудах и основных направлениях творческой деятельности. Тем более, многие выпускники ИМЛИ трудятся в региональных научных учреждениях, продолжая сотрудничество с ними, организуя научные конференции по актуальным проблемам литературоведения.
В справочной литературе Словаря можно узнать о последних изданиях в республиках, о новых произведениях конкретного писателя. К сожалению, эта информация стала недоступной в последние два десятилетия, поскольку в регионах издают на родном языке, почти перестали переводить художественные произведения на русский язык. Однако журнал «Дружба народов», о котором тоже написано в словаре, продолжает публиковать их на своих страницах, чему мы благодарны. Это своего рода реклама национальных литератур всероссийского масштаба. Существующая диаспора способствует установлению связи с зарубежными странами и единению литератур на уровне диалога культур.
Таким образом, словарь «Литературы народов России. ХХ век» — это, действительно, «своеобразный итог исследовательской работы коллектива ученых Отдела национальных литератур России и СНГ Института мировой литературы им. А.М. Горького РАН в сотрудничестве со специалистами из академических учреждений и вузов Российской Федерации». К сожалению, он издан малым тиражом, всего лишь 1130 экземпляров. Вряд ли достанется зарубежным коллегам.
Если учесть то обстоятельство, что многие университеты России нуждаются в словарях и учебных пособиях, то этот энциклопедический словарь «Литературы народов России. ХХ век» необходим не только отечественным и зарубежным ученым, но и преподавателям и студентам вузов страны. Однако приобрести его невозможно, «достанется» он только авторам основных статей. Из-за позднего финансирования не смогли заказать его библиотеки регионов, не говоря уже об учебных заведениях республик. Потому необходимо повторить его издание, а в республиках подготовить словарь об истории и культуре народа с включением сведений о национальной литературе и персоналиях. Скромный, важный труд коллектива ученых ИМЛИ им. А.М. Горького РАН достоин похвалы и огромной благодарности от коллег по перу и многочисленных преподавателей и студентов вузов страны.

Н.М. КИНДИКОВА,
д.ф.н., профессор,
г. Горно-Алтайск

100-летие «Сибирских огней»